Dos melhores momentos que passámos em Shanghai, tenho que destacar os nossos passeios pelos parques públicos. Muito bonitos, bem arranjados, calmos. Alguns, mesmo no meio da cidade, eram só de passagem, outros, como o Fuxing Park, estavam bem animados com pessoas a praticar Tai chi chuan e a dançar.
***
Of best times we spent in Shanghai, I have to highlight our strolls in public parks. All of them were very beautiful and quiet. Some of them, right in the middle of the city, were just to pass by, and others, like Fuxing Park, had people practicing Tai chi chuan and dancing.
Mesmo à saída do Fuxing Park, encontrámos um mercado repleto de iguarias chineses estranhas (para nós claro!), a maior parte das quais nunca chegámos a perceber o que eram (e eu tenho a certeza que algumas nem sequer deviam ser comestíveis...!). À medida que íamos passeando pelas bancas o m. só dizia todo animado "compra isto para a nossa ceia de Natal!!!", "cozinha aquilo!!!", sendo que tanto o "isto" como o "aquilo" eram-nos completamente desconhecidos. "Como é que vou cozinhar ingredientes que não faço a mínima ideia do que são?!" respondia eu. Mas na cozinha, o m. confia completamente no que faço, acho que ele pouco se importava com o que eram todos aqueles ingredientes estranhos porque tinha a certeza que iria sair qualquer coisa boa do que comprássemos. Eu não tinha tanta certeza e por isso a nossa ceia de Natal foram noodles :)
***
Just outside Fuxing Park, we found a market full of strange Chinese delicacies (strange to us of course!), most of which we never really realized what they were (and I'm sure some of them weren't edible at all...!). As we were strolling through the stalls m. kept saying "buy this for our Christmas dinner!", "cook that!", and both "this" and "that" were completely unknown to us. "How am I going to cook with ingredients that I have no idea what they are?" I replied. But when it comes to cooking, m. completely trusts in me, I think he just didn't care what all those strange ingredients were because he was sure that something good would come out of that. I wasn't so sure and so our Christmas dinner was noodles :)
Contra a vontade do m., não comprámos nada no mercado mas não íamos deixar Shanghai sem experimentar o mais conhecido dim sum shanghainês: o sheng jian bao. O sheng jian bao difere da maior parte dos dim sums por ser não só cozinhado ao vapor mas também salteado. Dai que seja ligeiramente tostado no fundo e apenas cozido por cima. O sheng jian bao é recheado com carne de porco e polvilhado com sementes de sésamo e spring onions. E também há uma maneira específica de o comer: primeiro faz-se um furo com os pauzinhos e suga-se o caldo interior (em alternativa pode-se deitar o caldo numa taça e comer com uma colher) e depois molha-se o dim sum num molho de vinagre adocicado e come-se.
***
We didn't buy anything in the market but we couldn't leave Shanghai without trying the most famous shanghainese dim sum: sheng jian bao it. The sheng jian bao differs from most dim sums for being not only steamed but also fried. That's why it is slightly toasted on the bottom and just cooked on top. The sheng jian bao is stuffed with pork and sprinkled with sesame seeds and spring onions. There's also a specific way of eating it: first you prick it with the chopsticks and you drink the hot broth that is inside (alternatively you can pour the broth into a bowl and eat with a spoon) and then you dip it in a sweet vinegar sauce and eat it.
Próxima paragem: Hong Kong!
***
Next stop: Hong Kong!
Lindo :))
ReplyDelete